Столкнулся с довольно распространённым и от этого особо опасным явлением: те, кто не смог, не научился творить для взрослых, обрушили всё своё "дарование" на неокрепшие и впечатлительные умы и души подростков. Это - и полуграмотные стихи, и ещё более безграмотные сказки и рассказы. Опомнитесь, господа "писатели"! Нам хватит и одного потерянного поколения.
*** С учётом интереса читателей к этой моей заметке решил привести свой комментарий, размещённый на одном из сайтов. Владимир Юденко комментирует произведение Мы пропляшем, Генчикмахер М., комментарии: 2 (7) 21.11.2011 в 15:18
Заметил удивительную вещь: неудачник в поэзии для взрослых - всю свою "даровитость" обрушивает на детские доверчивые души. Так и в этом случае. Содержание стиха: призыв танцевать "сотню-другую" лет и всё. А форма? Из-за малого словарного запаса у автора изобилие повторов: - "праздник" (2 раза), - "не нужен" (2 раза), - "берут" (2 раза), - "не скажут" (2 раза), - "пляши", "пропляшем" (2 раза), - "фей", "феи", "феи" (три раза), И это в 16 строчках! А ляпсусы типа "шалуньЯ Я" - встречаются только у начинающих авторов. Обычно не пишу о слабых попытках рифмовать, но речь ведь о наших детях. Желаю автору поучиться у других. Есть у кого и на этом сайте. С уважением.
** Для корректности приведу и сам (с виду безобидный) стих.
Мы пропляшем Просыпайся, соня! Вставай скорей! На опушке, за старой елью, Под корягой живет королева фей, У которой всегда веселье!
Всех мальчишек феи берут в пажи, В балерины берут девчонок. И хоть целый день на балу пляши: От рассвета вплоть до потемок!
Там не скажут мне, что шалунья я, И не скажут, что ты - проказник! Потому, что феи - одна семья, И у них что ни день, то праздник.
И не нужен на праздник входной билет, И парадный костюм не нужен... Мы пропляшем сотню-другую лет, И вернемся домой - на ужин!
Замечу ещё, что в русских народных сказках "под корягой" жили лешие и кикиморы, а здесь - "королева фей". Не повезло королеве на этот раз.
Но когда я ознакомился с "творчеством" Шахвердова А.В., то понял: от кого детей надо спасать незамедлительно. Приведу только пару его строк.
"Мама спешила всегда на работу, Вот и вела дочь в чужую заботу."
Хорошо, что не в чужую проблему.
А проза его вообще "шедевральна". Приведу только одну строчку из его рассказа о пьяном художнике: "... он наклонился вправе, пытаясь заглянуть её через плечо."
Я посоветовал ему сменить переводчика.
2011
© Copyright: Владимир Юденко, 2011 Свидетельство о публикации №21111191410
|